记承天寺夜游原文及翻译 主旨是什么
《记承天寺夜游》原文及翻译如下:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
翻译:
元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣裳准备休息,看到月光照进堂屋,(我)愉快地起来走到户外。想到没有可以交谈取乐的人,于是就到承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡觉,于是我们在庭院里散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹柏的影子倒映在地面,如水藻、荇菜一般纵横交错。哪一夜没有月光?(但)哪里没有竹子和松柏?只不过很少有像我们两个这样“闲人”罢了。
这篇文章的的主旨则是:作者对世间追名逐利之庸碌生活的不满以及遭受打击后的不平情绪的表达,同时借月光夜游和欣赏月下竹影流水时的沉浸自如和审美的愉悦淡泊解脱遭遇苦闷的表现。“但少闲人如吾两人者耳”表达闲暇中怡然自得的心态,赞赏向往从容与清静旷达的心境情趣和深夜无事却有情趣自足的境界.。此文带有随意性同时也具备意义深刻的艺术性点化了一种超越自我心灵纷扰之外的境界与境界的高远追求表达了自己精神上的复杂微妙以及物我两相照应的关系.。体现了苏轼热爱生活和自然积极向上的乐观情怀体现了诗人闲适之心同时展现了自己的处世态度和心境超越时代的文化积淀和精神层面的领悟成为一篇体现人类精神和物质共同体现出的天人合一的哲理体现具有深远意义的文化价值.。
记承天寺夜游原文及翻译 主旨是什么
《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼的一篇小品文,全文原文如下:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
翻译如下:
元丰六年十月十二日夜晚,(我)解开衣服准备睡觉,月光照进窗户(十分美丽),我高兴地起来走到户外。想到没有可以和自己共同游乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,于是我们一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子交错在地面上,如水中藻荇交错一般。哪一夜没有月亮呢?哪个地方没有竹子和松柏呢?只是缺少像我们两个这样闲适的人罢了。
这篇文章的主旨是展现作者对自然的热爱和对闲适生活的向往。作者通过描绘月夜的美景和与友人的共同游玩,表达了他对于生活中美好事物的敏感和欣赏,同时也透露出被流放的苦闷和自我排遣的旷达。这篇文章以情感真挚、语言优美著称,是苏轼小品文中的佳作之一。