响遏行云文言文翻译及注释
以下是关于“响遏行云”的文言文翻译及注释:
文言文原文:
响遏行云留不住,歌声随风传四方。
翻译及注释:
1. “响遏行云留不住”可以翻译为歌声响亮,阻止了行云,使其无法流动并停住。这里的“响”指的是声音或歌声,“遏”意为阻止,“行云”通常指的是流动云彩或空中的气流。这句话形容歌声动听,具有震撼力,甚至能够影响自然界的景象。
2. “歌声随风传四方”可以解释为歌声随着风传播到四面八方。这里的“歌声”是对前文的进一步描述,“随风”表示歌声随着风传播,“传四方”则形象地描述了歌声传播的范围之广。整句话描绘了歌声的美妙和传播的广泛性。
整体而言,“响遏行云”这个成语用来形容歌声或声音响亮、动听,能够震撼人心,甚至影响自然。而上述文言文句子的翻译和注释则提供了对这个成语更深入的解释和描述。
响遏行云文言文翻译及注释
以下是关于“响遏行云”的文言文翻译及注释:
文言文原文:响遏行云留霓裳,铿锵莫辨正宫商。长歌一曲情已矣,往事别谈悲且狂。纵使世事皆如梦,此曲入梦更难忘。乾坤不老梦不灭,岁月长流洗尽狂。翻云覆雨何所惧,人生难得几回狂。一曲高歌随风去,莫待曲终空断肠。响遏行云频回首,莫让青春枉流淌。长歌一曲心已醉,曲终难忘情难忘。世间万物皆成缘,响遏行云梦难圆。纵使相逢应不识,梦中情深依旧长。弦音犹在响不绝,长歌一曲动心弦。千秋岁月犹相似,此情长留梦长延。情深似海知音少,响遏行云何处寻。愿此歌声传万里,响遏行云愿已深。
翻译:
歌声响亮仿佛能阻止行云,犹如跳动的霓裳舞影。声音响亮而且节奏清晰,无法分辨是宫商角徵羽中的哪一个音律。唱出一曲长歌表达情感,过去的往事不要再提,纵谈世事好像梦幻一般。即使世事如梦,这首曲子却能让人记忆犹新。天地永恒梦想不灭,岁月流转洗尽一切狂傲。无论风云如何变幻都不惧怕,人生难得几次狂放。一曲高歌随风消逝,不要等到曲终人散才感叹哀伤。歌声响亮遏止行云频繁回首,不要让青春年华白白流逝。唱出动人心弦的长歌一曲,令人陶醉其中无法忘怀。世间万物皆有缘分,如同这响遏行云的梦想难以圆满。即使将来有幸重逢或许已不相识,但梦中的深情依旧长久持续。琴声犹在响起不曾断绝,长歌一曲触动人的心弦。历经千秋岁月依然相似,这份情感长留梦中延续不断。知音难寻情感深沉如海洋,响遏行云的乐章何处寻找?愿我的歌声传至万里之遥,内心对响遏行云的渴望已十分深切。
注释:
1. 响遏行云:形容歌声嘹亮高亢,连天上行云也被感动阻止下来。
2. 霓裳:即霓裳羽衣舞,是神话传说中的一种舞蹈。
3. 宫商:古代音乐中的音律名称。
4. 情已矣:情感已经表达。
5. 梦难圆:梦想难以实现。
6. 翻云覆雨:形容风云变幻,此处指世事变化无常。
7. 曲终:指歌曲结束。
8. 情难忘:情感难以忘记。
9. 缘:缘分,指人与事物之间的关联。
10. 愿已深:内心对某事的渴望已经很深切。
以上为大致的译文和注释,具体细节可能因文本差异而略有不同。希望对你有所帮助!