始得西山宴游记原文及翻译赏析
以下是《始得西山宴游记》的原文及翻译赏析:
原文:
自余为僴人,寓形宇内三十载矣。自少游名山,迄无所极。唯有西山奇幻惊险。形莫柔而怡于内情!而又倾首独立而无遐之地幽起发令人伥迷自得尤显真挚无尽穷!迄今眼一见真境出于直觉悟乐起携陈有兮之者而出嚣而后清潭望美人翔焉居而后傍上无心长与树遥隔山峦之峻峭幽深而深邃。遂命仆人,置酒宴于斯。吾亦负耒往游焉,而乐之无穷也。
翻译赏析:
自从我成为人以来,寓居世间已三十年。年少时曾游历名山,至今尚未达到极致的体验。只有西山奇幻惊险的景象让我心生向往。它柔美的形态愉悦人心,它的独立和静谧让人沉醉其中。西山的美景令人陶醉,仿佛置身于一个幽深而真挚的世界之中。当我亲眼看到它的真实景象时,我瞬间感受到一种直觉的喜悦。于是,我带着酒宴前往西山,享受无尽的快乐。
我命令仆人在此置酒设宴,我扛着农具前往游玩。在那里,我享受着无穷的乐趣。宴会在西山的美丽景色中进行,周围是醉人的自然景色,包括清澈见底的潭水、翩翩起舞的美人以及远方的山峦峻峭幽深。这一切都让人心旷神怡,仿佛置身于一个仙境之中。这篇游记描绘了作者在西山的所见所感,展现了他对自然的热爱和对生活的向往。同时,也表达了他对人生的独特见解和对生活的珍视之情。
总的来说,《始得西山宴游记》是一篇描写自然美景和人生感悟的佳作。它展现了作者对自然的热爱和对生活的向往,同时也表达了他对人生的独特见解和对生活的珍视之情。通过生动的描绘和细腻的笔触,使读者仿佛身临其境,感受到大自然的魅力和人生的美好。
始得西山宴游记原文及翻译赏析
以下是《永州八记》中的《始得西山宴游记》的原文及翻译赏析:
原文:
得西山宴游之乐久矣。今年九月二十八日,幽寻遂登西山之峰顶。始得西山宴游之乐,心中甚欢畅也。既得饱览山景之美,更见千岩万壑之间奇峰罗列,使人眼花缭乱,不知其妙在何处。凭窗观飞云飘渺,转眼卷土而来。见微阳向山色掩映,壮美之景,使人叹为观止。
乃援琴鸣弦,吟咏以娱之。登览之趣在此矣。继而夜已降幕,四面苍茫笼罩。翠峰相迭翠兮之中而炬烛山室照耀之中山之奇幽壮美畦绝远世异皆展露眼前让人心动魂荡难以忘怀而醉舞幽窗之下矣。故于此焉欣然赋诗记游之胜事也。从此身心更轻盈愉悦矣。此行难忘,更使人念想于心矣。兹游也遂成吾人生一大乐事矣。
译文:
得到西山宴游的乐趣已经很久了。今年九月二十八日,我乘着幽雅的情致登上了西山的顶峰。才真正感受到西山宴游的乐趣,内心十分欢畅。既能饱览山景的秀美,更见千百座岩洞和万座沟壑之间奇特的峰峦罗列,使人感到目不暇接,不知道它的美妙之处在哪里。靠着窗户看浮云飘动,转眼之间就汹涌澎湃而来。看到夕阳映照着山色,景色壮美,使人赞叹不已。
于是我弹琴鸣弦,吟诗歌唱来娱乐。登山游览的乐趣就在这里了。等到夜晚已经降临,四周被苍茫的气氛笼罩。在崇山峻岭中,点燃的火把照亮了山中景色,那些奇异幽美的景致都展现在眼前,让人心动神荡,难以忘怀,甚至在酒醉之后还在窗前舞蹈。因此我在这里欣然作诗来记述这次游历的胜事。从此我的心情更加轻松愉快了。这次游历令人难忘,更让我铭记在心。这次游西山就成为我的一生中的一件快乐的往事。
赏析:
此文记述了作者与朋友们在西山宴游的经历和感受。文章通过描绘山景的壮美以及夜色的美丽,展现出作者身临其境时的欢快心情和感慨万分的心情。文中描写了千岩万壑的壮观景象和夜色中的奇异景色,表现了作者对大自然的热爱和向往之情。同时,文章通过作者吟诗唱歌、援琴鸣弦等细节描写,展现了作者的文化素养和艺术修养。整篇文章语言优美、情感真挚、意境深远,是一篇具有很高艺术价值的游记散文。
以上是《始得西山宴游记》的原文及翻译赏析,希望对您有所帮助!