后宫词书法(后宫词)
诗是代宫人所作的怨词,由唐代著名诗人白居易作,语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻画了失宠宫女千回百转的心理状态。
目录 基本信息 作品原文 注释译文注释 译文 韵译 作品鉴赏 作者简介 诗的故事基本信息 作品原文 注释译文 注释 译文 韵译 作品鉴赏 作者简介 诗的故事 展开 编辑本段基本信息 【作品名称】后宫词[1] 【创作年代】唐 【作者姓名】白居易 【作品体裁】诗 七言绝句 编辑本段作品原文 泪湿罗巾梦不成, 夜深前殿按歌声。
[2] 红颜未老恩先断, 斜倚薰笼坐到明。
[3] 编辑本段注释译文 注释 1,宫词:此诗题又作《后宫词》。
2,按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
3,红颜:此指宫宫女。
4,恩:君恩。
5,熏笼:覆罩香炉的竹笼。
香炉用来熏衣被,为宫中用物。
译文 泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
[4] 韵译 泪水湿透罗巾,好梦却难做成; 深夜,前殿传来有节奏的歌声。
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝; 她独倚着熏笼,一直坐待天明。
编辑本段作品鉴赏 这首诗是代宫人所作的怨词。
前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。
诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。
诗的主人公是一位不幸的宫女。
她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。
宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。
梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。
正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。
倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。
要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。
夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。
于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。
不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。
一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。
而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。
短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。
夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。
泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。
全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。