首页 > 动态 > 综合精选 >

后宫词书法(后宫词)

发布时间:2024-06-18 07:56:59来源:

诗是代宫人所作的怨词,由唐代著名诗人白居易作,语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻画了失宠宫女千回百转的心理状态。

  目录   基本信息   作品原文   注释译文注释   译文   韵译   作品鉴赏   作者简介   诗的故事基本信息   作品原文   注释译文 注释   译文   韵译   作品鉴赏   作者简介   诗的故事   展开 编辑本段基本信息   【作品名称】后宫词[1] 【创作年代】唐 【作者姓名】白居易 【作品体裁】诗 七言绝句   编辑本段作品原文   泪湿罗巾梦不成, 夜深前殿按歌声。

[2] 红颜未老恩先断, 斜倚薰笼坐到明。

[3]   编辑本段注释译文   注释   1,宫词:此诗题又作《后宫词》。

2,按歌声:依照歌声的韵律打拍子。

3,红颜:此指宫宫女。

4,恩:君恩。

5,熏笼:覆罩香炉的竹笼。

香炉用来熏衣被,为宫中用物。

  译文   泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。

红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。

[4]   韵译   泪水湿透罗巾,好梦却难做成; 深夜,前殿传来有节奏的歌声。

红颜尚未衰减,恩宠却已断绝; 她独倚着熏笼,一直坐待天明。

  编辑本段作品鉴赏   这首诗是代宫人所作的怨词。

前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。

诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。

诗的主人公是一位不幸的宫女。

她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。

宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。

梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。

正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。

倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。

要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。

夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。

于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。

不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。

一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。

而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。

短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。

夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。

泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。

全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。