欲将今语译为古文,须循序渐进,方能得其神韵。以下为操作之法:
一曰明义。先解原文之旨意,细究字词之本义与引申义,务求精准无误。若遇疑难,则旁征博引,以资佐证。
二曰择辞。古文讲究典雅简洁,需选用恰当词汇表达原意。切勿堆砌冗长,亦不可失于浅陋,宜斟酌锤炼,务求恰如其分。
三曰布局。文章结构有其章法,句式长短错落有致,段落衔接自然流畅。仿古之作尤重节奏感,当仿效经典篇章,力求气韵贯通。
四曰润色。初稿既成,复加推敲修饰,使文字更加凝练优美。可参考历代佳作,吸取精华,增删调整,直至尽善尽美。
五曰审读。最后通篇诵读,检验是否符合古文规范,有无违拗之处。若有瑕疵,及时修正,确保成品浑然一体,毫无破绽。
此五步者,乃翻译成文言文之要领也。学者勤而行之,必有所获焉。