【陌上桑讲解和直译】《陌上桑》是中国古代一首著名的乐府诗,出自《乐府诗集》,讲述了采桑女子秦罗敷的美丽与智慧,以及她面对太守调戏时的机智应对。这首诗语言生动,情节曲折,具有强烈的讽刺意味和民间文学特色。
一、
《陌上桑》通过描绘一位美貌勤劳的采桑女子秦罗敷,在田间劳作时遇到地方官吏(太守)的调戏,她以巧妙的方式拒绝了对方的无理要求,并借丈夫之名震慑对方,展现了女性的智慧与尊严。全诗以对话形式展开,语言质朴自然,人物形象鲜明,反映了当时社会对女性的尊重与歧视并存的现象。
二、原文与直译对照表
原文 | 直译 |
日出东南隅,照我秦氏楼。 | 太阳从东南方向升起,照耀着我的秦家楼阁。 |
秦氏有好女,自名为罗敷。 | 秦家有个美丽的女子,名叫罗敷。 |
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。 | 罗敷擅长养蚕和采桑,在城南的角落里采桑。 |
青丝为笼系,桂枝为笼钩。 | 她用青丝系住竹篮,用桂树枝做篮子的钩子。 |
行者见罗敷,下担捋髭须。 | 路过的行人看到罗敷,放下担子,摸着胡须看她。 |
少年见罗敷,脱帽著帩头。 | 年轻人看见罗敷,摘下帽子,整理头发。 |
使君从南来,五马立踟蹰。 | 太守从南边过来,他的五匹马拉住不前。 |
使君遣吏往,问是谁家姝? | 太守派小吏去询问,这是谁家的美人? |
“秦氏有好女,可为使君妻。” | 小吏回答:“秦家有个好女儿,可以做您的妻子。” |
“使君谢罗敷:‘宁可共载不?’” | 太守对罗敷说:“你愿意和我一起坐车吗?” |
罗敷前致辞: | 罗敷上前说道: |
“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。” | “使君你怎么这么愚蠢!您已有妻子,我也有丈夫。” |
“东方千余骑,夫婿居上头。” | “东边有上千骑兵,我的丈夫在最前面。” |
“青丝作马缨,黄金作龙钩。” | “他的马缰是青丝做的,马头上的装饰是黄金制成的。” |
“腰中鹿卢剑,可值千万余。” | “他腰间挂着鹿卢剑,价值千万钱。” |
“十五府吏,二十尚书郎。” | “他十五岁就做了官吏,二十岁就成了尚书郎。” |
“三十持金印,四十为侍郎。” | “三十岁得到金印,四十岁成为侍郎。” |
“为人洁白皙,鬑鬑颇有须。” | “他皮肤白皙,胡须浓密。” |
“盈盈一水间,脉脉不得语。” | “我们虽隔一条河,却只能默默相望。” |
三、艺术特色简析
1. 语言朴实自然:全诗采用口语化的表达方式,贴近生活,易于传诵。
2. 人物形象鲜明:秦罗敷聪明机智,敢于反抗权贵,体现了女性独立意识。
3. 对比手法突出主题:通过“行者”“少年”与“使君”的不同反应,衬托出罗敷的美貌与智慧。
4. 讽刺意味浓厚:通过太守的无理要求和罗敷的巧妙应对,揭露了封建社会中权贵对女性的压迫与轻视。
四、结语
《陌上桑》不仅是一首描写女性美的诗篇,更是一部反映社会现实的作品。它通过一个普通女子的故事,揭示了权力与尊严之间的冲突,表达了对女性人格的尊重。其艺术价值和思想深度至今仍值得我们细细品味。